Изменение тона происходит при сочетании слогов с определённым тоном. Есть два правила изменения:
你好 - nǐ hǎo произносится как ní hǎo
可以 - kě yǐ произносится как ké yǐ
Когда три слога с третьим тоном идут подряд, то применяется правило наибольшей близости слов Если в словосочетании встречаются три и более, подряд идущих морфемы с третьим тоном, то нужно действовать согласно «правилу наибольшей близости слов». Например: Два родственных иероглифа находятся в конце словосочетания 买水饺 - mǎi shuǐ jiǎo произносится как mǎi shuí jiǎo 老祖母 - lǎo zǔ mǔ произносится как lǎo zú mǔ Два родственных иероглифа находятся в начале словосочетания 展览馆 - zhǎn lǎn guǎn произносится как zhán lán guǎn
水彩笔 - shuǐ cǎi bǐ произносится как shuí cái bǐ Три и более подряд идущих слога с третьим тоном и ни одна не сочетается с другим - тона следует расставить следующим образом: 五五五 - wǔ wǔ wǔ произносится как wú wú wǔ 甲乙丙 - jiǎ yǐ bǐng произносится как jiá yí bǐng
Первая из трёх подряд идущих слогов с третьим тоном - фамилия человека, а последние две его собственность или профессию Во избежание путаницы, иероглифы-фамилии никогда не меняют свою тональность 李厂长 - lǐ chǎng zhǎng произносится как lǐ cháng zhǎng 沈总理 - shěn zǒng lǐ произносится как shěn zóng lǐ
- Когда два или более слогов с третьим тоном идут подряд
- При сочетании 一 - yī и 不 - bù с другими слогами
Первое правило:
Когда два слога с третьим тоном идут подряд - первый из них меняется на второй你好 - nǐ hǎo произносится как ní hǎo
可以 - kě yǐ произносится как ké yǐ
Когда три слога с третьим тоном идут подряд, то применяется правило наибольшей близости слов Если в словосочетании встречаются три и более, подряд идущих морфемы с третьим тоном, то нужно действовать согласно «правилу наибольшей близости слов». Например: Два родственных иероглифа находятся в конце словосочетания 买水饺 - mǎi shuǐ jiǎo произносится как mǎi shuí jiǎo 老祖母 - lǎo zǔ mǔ произносится как lǎo zú mǔ Два родственных иероглифа находятся в начале словосочетания 展览馆 - zhǎn lǎn guǎn произносится как zhán lán guǎn
水彩笔 - shuǐ cǎi bǐ произносится как shuí cái bǐ Три и более подряд идущих слога с третьим тоном и ни одна не сочетается с другим - тона следует расставить следующим образом: 五五五 - wǔ wǔ wǔ произносится как wú wú wǔ 甲乙丙 - jiǎ yǐ bǐng произносится как jiá yí bǐng
Первая из трёх подряд идущих слогов с третьим тоном - фамилия человека, а последние две его собственность или профессию Во избежание путаницы, иероглифы-фамилии никогда не меняют свою тональность 李厂长 - lǐ chǎng zhǎng произносится как lǐ cháng zhǎng 沈总理 - shěn zǒng lǐ произносится как shěn zóng lǐ
Второе правило:
Слоги 一 - yī и 不 - bù, имеют особую систему модификаций: Когда они расположены перед иероглифом с четвёртым или с нейтральным тоном, то они произносятся как bú и yí 不是 - bú shì 一个 - yí gè Перед всеми остальными иероглифами имеющими первый, второй и третий тон произносятся bù и yì 一天 - yì tiān 一年 - yì nián 不来 - bù lái 不好 - bù hǎoЛично мое мнение относительно этих правил:
Первое из них
Я вообще никаким образом не применяю и даже не тратил время на его тщательный разбор для себя.- Потому, что второй и третий тоны достаточно близки по звучанию и разница между вторым и третьим значительно меньше, чем между вторым и четвертым. Второй поднимается вверх - четвертый вниз.
- Потому, что первое правило даже сформулировано неявно и каждый раз надо смотреть где там как что сочетается - в реальном разговоре об этом просто некогда думать.
- Потому, что китайцы сами не особо помнят это первое правило (я специально спрашивал) и просто говорят как удобно и учитывая не большую разницу между этими тонами оно примерно так и выходит как в правиле пишется. Третий тон перед другим третьим меняется на второй
- Потому, что если вы его не соблюдете и скажете без изменения тонов - вас все равно поймут
А вот второе правило...
Надо обязательно соблюдать. Либо вы его запомните, либо просто привыкнете к произношению и будете выполнять автоматически это уже кому как удобнее, но так нужно сделать:- Поскольку разница между тонами сильная и если приучиться к неправильному произношению, потом труднее переучиваться.
- Само правило очень логичное, понятное и самое главное - короткое.
- Потому, что если вы его не соблюдете - вас могут не понять
- 一 - yī и 不 - bù используются чрезвычайно часто в разговоре в отличие от первого правила, где даже на пример ничего стоящего не нашлось
Комментариев нет:
Отправить комментарий