вторник, 26 мая 2015 г.

Изменение тонов

  Изменение тонов




Изменение тона происходит при сочетании слогов с определённым тоном. Есть два правила изменения:
  1. Когда два или более слогов с третьим тоном идут подряд
  2. При сочетании -   и -  с другими слогами

Первое правило:

Когда два слога с третьим тоном идут подряд - первый из них меняется на второй

你好 - nǐ hǎo произносится как ní hǎo
可以 - kě yǐ произносится как ké yǐ

Когда три слога с третьим тоном идут подряд, то применяется правило наибольшей близости слов Если в словосочетании встречаются три и более, подряд идущих морфемы с третьим тоном, то нужно действовать согласно «правилу наибольшей близости слов». Например: Два родственных иероглифа находятся в конце словосочетания 水饺 - mǎi shuǐ jiǎo произносится как mǎi shuí jiǎo 祖母 - lǎo zǔ mǔ произносится как lǎo zú mǔ Два родственных иероглифа находятся в начале словосочетания 展览馆zhǎn lǎn guǎn произносится как zhán lán guǎn

水彩笔shuǐ cǎi bǐ произносится как shuí cái bǐ Три и более подряд идущих слога с третьим тоном и ни одна не сочетается с другим - тона следует расставить следующим образом: 五五五 - wǔ wǔ wǔ произносится как wú wú wǔ 甲乙丙 - jiǎ yǐ bǐng произносится как jiá yí bǐng

 Первая из трёх подряд идущих слогов с третьим тоном - фамилия человека, а последние две его собственность или профессию Во избежание путаницы, иероглифы-фамилии никогда не меняют свою тональность 李厂长 - lǐ chǎng zhǎng произносится как lǐ cháng zhǎng 沈总理 - shěn zǒng lǐ произносится как shěn zóng lǐ

Второе правило:

Слоги  -  и - , имеют особую систему модификаций: Когда они расположены перед иероглифом с четвёртым или с нейтральным тоном, то они произносятся как и 不是 - bú shì 一个 - yí gè Перед всеми остальными иероглифами имеющими первый, второй и третий тон произносятся и 一天 - yì tiān 一年 - yì nián 不来 - bù lái 不好 - bù hǎo

Лично мое мнение относительно этих правил:

Первое из них

Я вообще никаким образом не применяю и даже не тратил время на его тщательный разбор для себя.
  • Потому, что второй и третий тоны достаточно близки по звучанию и разница между вторым и третьим значительно меньше, чем между вторым и четвертым. Второй поднимается вверх - четвертый вниз.
  • Потому, что первое правило даже сформулировано неявно и каждый раз надо смотреть где там как что сочетается - в реальном разговоре об этом просто некогда думать.
  • Потому, что китайцы сами не особо помнят это первое правило (я специально спрашивал) и просто говорят как удобно и учитывая не большую разницу между этими тонами оно примерно так и выходит как в правиле пишется. Третий тон перед другим третьим меняется на второй
  • Потому, что если вы его не соблюдете и скажете без изменения тонов - вас все равно поймут
По первому правилу я рекомендую не забивать себе голову и больше слушать натуральный китайский и повторять, чем читать правила и запоминать как нужно говорить

А вот второе правило...

Надо обязательно соблюдать. Либо вы его запомните, либо просто привыкнете к произношению и будете выполнять автоматически это уже кому как удобнее, но так нужно сделать:
  • Поскольку разница между тонами сильная и если приучиться к неправильному произношению, потом труднее переучиваться.
  • Само правило очень логичное, понятное и самое главное - короткое.
  • Потому, что если вы его не соблюдете - вас могут не понять
  • -  и -  используются чрезвычайно часто в разговоре в отличие от первого правила, где даже на пример ничего стоящего не нашлось
       

Комментариев нет:

Отправить комментарий