пятница, 5 июня 2015 г.

Шаг 2. Настраиваем браузер и Skype, устанавливаем Pleco

Chrome

В браузере Chrome есть замечательные инструменты начинающего китаиста. Это расширения для браузера Chrome.
  1. Zhongwen: A Chinese-English Popup Dictionary.
  2. 大БКРС встроенный словарь
Они не аналогичны и отличаются друг от друга по функционалу, поэтому оба нужны.

Zhongwen: A Chinese-English Popup Dictionary

Удобен тем что переводит слова и короткие фразы по наведению курсором. Не нужно выделять текст - поэтому хорошо подходит для беглого чтения. Особенно ценно то, что показывает какое счетное слово применяется к тому или иному слову. Недостаток в том, что он перевод на английском. Для тех кто не знает английский он все равно будет нужен, потому что русскоязычного приложения для быстрого определения нужного счетного слова пока нет. Чтобы его установить проделываем следующее: заходим в настройки Chrome, выбираем - Расширения, прокручиваем список вниз, там будет значок сумки с логотипом Chrome и ссылка - Еще расширения. Там вбиваем в поиск Zhongwen: A Chinese-English Popup Dictionary.




  Устанавливаем, включаем. В верхнем правом углу браузера появится иконка с иероглифами



Нажимаем на нее, чтобы появился красный значок On. Готово. Теперь, когда мы наведем курсор на любой иероглиф в тексте сайта открытом в браузере - автоматически всплывет окошко с переводом.




Теперь вы сможете читать любые китайские тексты открытые в браузере слово за словом и не лезть за каждым словом в переводчик.

 

大БКРС встроенный словарь

Это приложение на русском и переводит даже длинные фразы и предложения. Выдает перевод в табличке по порядку. Но нужно выделять текст мышкой и нет в выдаче вариантов счетных слов которые подходят к переводимому слову как в первом приложении. Чтобы его установить проделываем следующее: заходим в настройки Chrome, выбираем - Расширения, прокручиваем список вниз, там будет значок сумки с логотипом Chrome и ссылка - Еще расширения. Там вбиваем в поиск БКРС.




Нажимаем - установить. Ставим галочку в окошке - включено.



 

Skype

Приступим к настройке скайпа. Как правило по умолчанию скайп не настроен на иероглифы, и если вам напишут на китайском фразу - вы увидите просто квадратики. Это значит, что стоит шрифт без поддержки Unicode, как правило стоит MS office.




Заходим в наастройки, выбираем там - Чаты и SMS, дальше - Визуальное оформление чата, там будет кнопка - Изменить шрифт, нам нужен шрифт с Unicode, например Arial Unicode MS. У меня стоит Microsoft YaHey - он мне больше понравился.



Попробуйте настроить как вам нравится, размер, жирность. Попробуйте другие шрифты со словом Unicode в названии.

Pleco

Pleco просто незаменимая программа, особенно если вы надумали посетить Китай лично. Вокруг вас постоянно будут появляться множество иероглифов, которые вам надо будет как-то опознавать, выяснять как они читаются, звучат, что означают. Особенно ценно то, что Pleco работает в оффлайне - не требуя подключения к интернету.





В программе есть и словари, и карточки, и тренажер для заучивания слов. Но самое основное, из-за чего он нам нужен - графический редактор, куда можно рисовать незнакомый иероглиф и программа будет его опознавать, предлагая варианты.



Так же есть возможность сканирования изображения - наводите на иероглиф, нажимаете значок фотоаппарата и сканер программы опознает иероглиф.



Так же можно сфотографировать и опознать уже с фотографии. Для полноценного использования можно будет потом докупить за 9 $ расширение для флэш-карт и другие функции, но и простая бесплатная демо-версия вполне решает все наши вопросы.

В данном случае на картинке вы видите бесплатный вариант, где Pleco определил что этот иероглиф - , но жмется выдать сразу описание и перевод - пишет что надо бы прикупить OCR module. Можно так и сделать, а можно перейти в dictionary и ввусти вручную - yào пиньинем, выбрать наш иероглиф и прочитать перевод и описание.

Далее переходим к: Шаг 3. Тоны китайского языка

Комментариев нет:

Отправить комментарий