понедельник, 15 июня 2015 г.

Шаг 22. Вопросительное местоимение 什么时候

Шаг 22. Вопросительное местоимение 什么时候





Вопросительное местоимение времени 什么时候 ~ shénme shíhòu ~ когда. Дословный перевод - какое время. Варианты перевода на русский: когда, в какое время, в котором часу.

 Так как в китайском языке важен порядок слов, то нужно рассказать о расположении местоимения когда в фразе.

Поскольку это не просто местоимение, а местоимение времени, оно не может заменять любое существительное. Для того чтобы понять принцип - нужно сначала рассмотреть расположение признака времени в фразе, который и заменяется местоимением времени.




Первый вариант

Основной вариант расположения признака времени - сразу после объекта. Это классический случай.



Иногда также применяется другой вариант, когда признак времени стоит в самом начале. В этом случае правило порядка слов не нарушается, просто формируется две фразы и признак времени выносится за пределы первой фразы и становится самостоятельной фразой. В этом случае правильно ставить запятую для разделения фраз.




Но для 什么时候 ~ shénme shíhòu, эта логика переноса не работает - вопросительное местоимение должно быть в самой фразе и нам здесь нужен классический случай.


А теперь вставляем наше местоимение времени вместо признака времени и получаем вопрос:

  候去

  Wǒ shénme shíhòu qù xuéxiào?

  Я когда иду в школу? 

  Когда я иду в школу?


В случаях когда какие-то части фразы не участвуют, порядок сохраняется для тех которые остаются. Например здесь нет объекта.

  回来

  Nǐ shénme shíhòu huílái?

  Ты когда возвращаешься?


哥哥子?

  Nǐ gēgē shénme shíhòu dǎsuàn mǎi chē zi?

  Твой брат когда собирается купить машину?


Второй вариант со связкой 是 - shì

Такой вариант часто используется, когда речь идет о событии и нужно спросить время события. Сначала идет описание события, потом связка  ~ shì , затем местоимение времени.

Например:

日是?

  Nǐ de shēngrì shì shénme shíhòu?

  Твой день рождения - когда?


世界末日是

  Shìjiè mòrì shì shénme shíhòu?

  Конец света - когда?


学时
  Kāixué shíjiān shì shénme shíhòu?

  Начало обучения время когда?

  Начало учебы когда?  


Вот этот последний пример требует дополнительного разбора, потому, что в нем есть два слова, которые переводятся как время.

时间 ~ shíjiān ~ время 时候 ~ shíhòu ~ время Между ними есть существенная разница, хотя на русский они переводятся одним словом. Это будет разобрано в отдельной статье.

А следующий - Шаг 23. Как спросить на китайском? Вопросительная связка 是不是 и подобные ей

Комментариев нет:

Отправить комментарий