Мы уже знакомы с этим словом в значении союза аналогичного русскому «и», которое мы разбирали в числе прочих в теме: Шаг 24. Четыре китайских «И» 和, 跟, 也, 而. Но, кроме этого, 也 ~ yě, очень часто применяется как наречие в значении «тоже», «также».
Как любое наречие 也 ~ yě ~ тоже, также; занимает в конструкции предложения место после субъекта и перед глаголом. В расширенной конструкции, которую мы разбирали, 也 ~ yě, занимает место Манера. Потому, что отвечает на вопрос ~ как?
Напоминание: в видео включайте субтитры в настройках видео в правом нижнем углу. Там повторены все примеры из этой статьи. Видео лучше смотреть переходя на страницу Youtube
Wǒ xǐhuān lǜchá. - Wǒ yě xǐhuān.
Я люблю зеленый чай. - Я тоже люблю.
我有一个儿子。- 我也有一个。
Wǒ yǒu yīgè er zi. - Wǒ yěyǒu yīgè.
Я имею одного сына. - Я тоже имею одного.
У меня есть один сын. - У меня тоже один.
他们也是法国人。
Tāmen yě shì fàguó rén.
Они тоже являются французами.
Они тоже французы.
我知道你也想去。
Wǒ zhīdào nǐ yě xiǎng qù.
Я знаю ты хотел бы тоже пойти.
Я знаю, что ты тоже хотел бы пойти.
我今天晚上也要喝啤酒。
Wǒ jīntiān wǎnshàng yě yào hē píjiǔ.
Я сегодня вечером тоже хочу выпить пива.
你也很高。
Nǐ yě hěn gāo.
Ты тоже (очень) высокий.
Zuótiān hěn lěng, jīntiān yě hěn lěng.
Вчера очень холодно, сегодня тоже очень холодно.
Вчера было (очень) холодно, сегодня тоже.
这种酒也很好喝。
Zhè zhǒng jiǔ yě hěn hǎo hē.
Этот тип вина тоже очень хорошо пить.
Это вино тоже хорошее. Это вино тоже ничего.
Для простого подтверждения, аналогичного: «я тоже» в русском языке применяется глагол 是 ~ shì ~ являться. В китайском языке нельзя просто так сказать 我也 ~ wǒ yě ~ я тоже, как в русском.
Обязательно нужно: либо повторить глагол/наречие/прилагательное), который уже использовался перед этим, или как универсальный вариант использовать: 是 ~ shì ~ являться.
他不吃肉,我也是。
Tā bù chī ròu, wǒ yěshì.
Он не ест мясо, я тоже.
Я уже писал выше о расположении 也 ~ yě в предложении. Оно по сути действует как наречие, но если предложение уже содержит другое наречие, а также слова 很 ~ hěn, 都 ~ dōu, 不 ~ bù, 没 ~ méi, то 也 ~ yě располагается перед ними.
他们也都是我的朋友。
Tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Они тоже все мои друзья.
Они все, тоже мои друзья.
Как любое наречие 也 ~ yě ~ тоже, также; занимает в конструкции предложения место после субъекта и перед глаголом. В расширенной конструкции, которую мы разбирали, 也 ~ yě, занимает место Манера. Потому, что отвечает на вопрос ~ как?
Напоминание: в видео включайте субтитры в настройках видео в правом нижнем углу. Там повторены все примеры из этой статьи. Видео лучше смотреть переходя на страницу Youtube
也 с глаголами
我喜欢绿茶。- 我也喜欢。Wǒ xǐhuān lǜchá. - Wǒ yě xǐhuān.
Я люблю зеленый чай. - Я тоже люблю.
我有一个儿子。- 我也有一个。
Wǒ yǒu yīgè er zi. - Wǒ yěyǒu yīgè.
Я имею одного сына. - Я тоже имею одного.
У меня есть один сын. - У меня тоже один.
他们也是法国人。
Tāmen yě shì fàguó rén.
Они тоже являются французами.
Они тоже французы.
我知道你也想去。
Wǒ zhīdào nǐ yě xiǎng qù.
Я знаю ты хотел бы тоже пойти.
Я знаю, что ты тоже хотел бы пойти.
我今天晚上也要喝啤酒。
Wǒ jīntiān wǎnshàng yě yào hē píjiǔ.
Я сегодня вечером тоже хочу выпить пива.
也 с прилагательными
Также, 也 ~ yě, может быть использовано с прилагательными. Но помните о том, что наличие 也 ~ yě, не снимает необходимости использования 很 ~ hěn, или ее аналогов: 太 ~ tài ~ слишком, 非常~ fēicháng ~ очень сильно, чрезвычайно, крайне; 真 ~ zhēn ~ реально, точно. 也 ~ yě, в такой конструкции располагается перед ними.你也很高。
Nǐ yě hěn gāo.
Ты тоже (очень) высокий.
也 с наречиями
昨天很冷,今天也很冷。Zuótiān hěn lěng, jīntiān yě hěn lěng.
Вчера очень холодно, сегодня тоже очень холодно.
Вчера было (очень) холодно, сегодня тоже.
这种酒也很好喝。
Zhè zhǒng jiǔ yě hěn hǎo hē.
Этот тип вина тоже очень хорошо пить.
Это вино тоже хорошее. Это вино тоже ничего.
Для простого подтверждения, аналогичного: «я тоже» в русском языке применяется глагол 是 ~ shì ~ являться. В китайском языке нельзя просто так сказать 我也 ~ wǒ yě ~ я тоже, как в русском.
Обязательно нужно: либо повторить глагол/наречие/прилагательное), который уже использовался перед этим, или как универсальный вариант использовать: 是 ~ shì ~ являться.
他不吃肉,我也是。
Tā bù chī ròu, wǒ yěshì.
Он не ест мясо, я тоже.
Я уже писал выше о расположении 也 ~ yě в предложении. Оно по сути действует как наречие, но если предложение уже содержит другое наречие, а также слова 很 ~ hěn, 都 ~ dōu, 不 ~ bù, 没 ~ méi, то 也 ~ yě располагается перед ними.
他们也都是我的朋友。
Tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Они тоже все мои друзья.
Они все, тоже мои друзья.
Комментариев нет:
Отправить комментарий