вторник, 23 июня 2015 г.

Шаг 36. Указание времени с 以前 и 以后

Шаг 36. Указание времени с 以前 и 以后




Раз уж мы взялись за расширение возможностей в дополнительных описаниях действия, то будет неплохо добавить разнообразия и в описание времени. В этой статье разбираем указание времени по отношению к чему-либо. Это может быть как событие, действие, так и время.

Напоминание: в видео включайте субтитры в настройках видео в правом нижнем углу. Там повторены все примеры из этой статьи. Видео лучше смотреть переходя на страницу Youtube



Для этого нам будут нужны два замечательных элемента:


  ~ yǐqián ~ раньше, до, перед


  ~ yǐhòu ~ позже, после


Для того, чтобы сконструировать признак времени, мы берем один из наших элементов и ставим после описания события, действия, времени. Для правильного порядка слов берем нашу табличку с классической структурой и сверяемся с ней.

 Согласно таблице у нас выходит такой порядок слов:




  Wǒmen chīfàn yǐhòu zǒngshì xiūxí. Мы после еды всегда отдыхаем. Так же возможен вариант, когда время выносится вперед всего предложения и отделяется запятой. После следует предложение с классическим порядком слов. Оба варианта используются примерно в равной пропорции.




 

  Chīfàn yǐhòu, wǒmen zǒngshì xiūxí.

  После еды мы всегда отдыхаем.

Разница с русским языком в том, что элемент располагается не до, а после. В русском мы бы сказали: «после еды», «до еды». А в китайском языке и до и после, располагается после объекта от которого мы отталкиваемся в описании.

睡觉我喜

Shuìjiào yǐqián, wǒ xǐhuān kànshū.
Перед сном я люблю читать книгу.

Перед сном я люблю почитать.



  Qù zhōngguó yǐqián, tā bù zhīdào zhōngwén.

  Ехать в Китай перед, он не знал китайский язык.

  Перед поездкой в Китай, он не знал китайского языка.

Примечание: здесь мы не можем использовать частицу  ~ méi ~ не, нет, как следовало бы при прошедшем времени. Потому, что с глаголом 知道 ~ zhīdào ~ знать, используется только  ~  ~ не, нет, во всех временах. А ошибиться во времени мы не можем, потому, что у нас кроме частицы на него указывает наш признак времени: 去中国以前qù zhōngguó yǐqián ~ перед поездкой в Китай.

Теперь признак времени с временем внутри

三天

  Sān tiān yǐqián, wǒ zài nánjīng.

  Три дня перед, я был в Нанкине.

  Три дня назад, я был в Нанкине. Обратите внимание, что в предложениях где есть точное указание на время с помощью признака времени, не обязательно показывать время как-либо еще, как например с помощью частицы guò.

星期后会回来

  Wǒ yīgè xīngqī yǐhòu huì huílái.

  Я одну неделю после буду возвращаться.

  Я вернусь через неделю.

子。

  Wǔ nián yǐhòu, wǒ huì yǒu zìjǐ de fángzi.

  Пять лет после, я буду иметь собственный дом.

  Через пять лет у меня будет свой дом.


1 комментарий: